Tak jak obiecałam - HISZPAŃSKI
Pisałam wcześniej, że kocham Chorwację i w tej kwestii nic się nie zmienia, zmienia się natomiast to, że do Chorwacji nie latam zbyt często ze względu na ceny i inne takie, ale nie o tym miało być. Bardzo dużo krajów posługuje się tym językiem, a że częściej zdarzy się polecieć tam gdzie mawiają po hiszpańsku stąd pomysł na lekcje hiszpańskiego.
Wymowa
Pod względem wymowy hiszpański jest jednym z najłatwiejszych języków na ziemi. Zasady wymowy są jasno określone, więc widząc jakieś słowo od razu wiadomo jak je wymówić. Oczywiście istnieją różnice (niekiedy znaczne) w wymowie poszczególnych głosek w różnych częściach Hiszpanii oraz innych krajów hiszpańskojęzycznych. Tutaj podajemy wymowę używaną w środkowej części Hiszpanii.
Wiele liter czyta się w języku hiszpańskim identycznie jak w polskim. Są to: a, b, d, e, f, i, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u.
Poniżej przedstawione są zasady wymowy pozostałych litery wraz z przykładami (w nawiasie kwadratowym podano wymowę).
Litera | Wymowa | Przykład |
---|---|---|
c | przed „i” i „e” jak angielskie „th” w innych przypadkach jak „k” | la cena ['th'ena] - kolacja la ciudad ['th'iudad] - miasto el cabrón [kabron] - łajdak |
g | przed „i” i „e” jak polskie „h” w innych przypadkach jak „g” | la ginebra [hinebra] - gin el general [heneral] - generał la garganta [garganta] - gardło |
h | zawsze nieme | la historia [istoria] - historia |
j | jak polskie „h” | la mujer [muher] - kobieta |
ñ | jak polskie „ń” | el niño [nińo] - dziecko |
q | występuje tylko w grupach „que” [ke] i „qui” [ki] | el queso [keso] - ser |
v | pomiędzy polskim „w” i „b” | vivir [bibir] - żyć |
w | jak polskie „ł”, występuje tylko w wyrazach obcych | Windows [łindołs] - Windows (system operacyjny) |
x | wymawia się jak „ks” | experiencia [eksperien'th'ia] - doświadczenie |
y | gdy występuje jako samodzielny wyraz czyta się jak „i”, w innych przypadkach jak „j” | y [i] - i yo [jo] - ja |
z | jak angielskie „th” | zanahoria ['th'anaoria] - marchewka |
Grupy liter
Istnieje kilka grup liter, które wymawia się inaczej niż wynikałoby to z wymowy poszczególnych liter osobno. Te grupy to:
ch jak polskie „cz”
el chico [cziko] - chłopiec
gui oraz gue czyta się jak „gi” oraz „ge”. Literę „u” w tych grupach czyta się tylko jeśli jest nad nią znak diarezy (dwie kropki)
la guitarra [gitarra] - gitara
la guerra [gerra] - wojna
el pingüino [pinguino] - pingwin
qui oraz que czyta się jak „ki” oraz „ke”.
¿qué? [ke] - co?
¿quién? [kien] - kto?
ll jak „j”
ella [eja] - ona
rr jak dwa „r” obok siebie, tylko bardziej wibrujące
el error [error] - błąd
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz